MAKE A KILLING LÀ GÌ
Huyền Trang xin xin chào quý vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, công ty chúng tôi xin đem lại quý vị 2 thành ngữ mới trong số ấy có chữ Kill đánh vần là K-I-L-L, hay thường có nghĩa là giết chết. Tuy nhiên, trong trường hợp này nó không có nghĩa gì là chết người cả, nhưng mà được dùng làm nhấn to gan đến một điều gì thái quá. Đó là lớn Make a Killing, với Killer Diller. Chúng tôi xin nhắc lại, 2 thành ngữ bắt đầu này là to lớn Make a Killing, và Killer Diller.
Khi bạn Mỹ tìm được không hề ít tiền trong một thời gian rất ngắn do họ bắt đúng thời cơ, họ sử dụng thành ngữ lớn Make a Killing để diễn tả sự có tác dụng giàu hối hả này. Thành ngữ này khôn xiết thông dụng trong giới doanh thương tốt trên thị phần chứng khoán thành phố new york ở mặt đường Wall, chỗ mà người ta có thể làm giàu hay mất hết tài sản trong chớp mắt. Mời quý khách nghe anh Paul Slusher trong ví dụ sau đây:
AMERICAN VOICE: (PAUL): Last week, my brother made a killing on Wall Street. In two days, this stock he bought doubled in price so he sold it off quick at a 100 percent profit just before it went down again.
TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa như sau: Tuần trước, anh tôi vẫn hốt bội nghĩa trên thị phần chứng khoán ở mặt đường Wall. Chỉ trong 2 ngày, số cp mà anh tôi mua đã tăng giá gấp đôi nên anh ấy phân phối vội đi để đưa lời 100% nay trước khi cổ phần bước đầu xuống giá.
Những chữ mới trong ví dụ này là: Stock tiến công vần là S-T-O-C-K tức thị cổ phần, cùng Profit tiến công vần là P-R-O-F-I-T nghĩa là lợi lộc. Hiện thời ta hãy nghe lại ví dụ này:
AMERICAN VOICE : (PAUL): Last week, my brother made a killing on Wall Street. In two days, this stock he bought doubled in price so he sold it off quick at a 100 percent profit just before it went down again.
TEXT: (TRANG): Ngoài thị trường chứng khoán ra, còn có khá nhiều cách khác để hốt tệ bạc nếu người ta tất cả sáng kiến. Chắc quý vị còn nhớ là vào năm 1975 tất cả một fan Mỹ nghĩ về ra một ý kiến rất lạ. Đó là đi lượm những hòn đá trên bãi biển về rửa sạch rồi bỏ vô trong hộp gồm đục lỗ, và điện thoại tư vấn đó là pet rock, có nghĩa là hòn đá cưng, giống hệt như con chó hay bé mèo yêu dấu mà fan ta nuôi trong nhà vậy. Ông ta quảng bá rằng nuôi hòn đá cưng này tiện lợi hơn nuôi chó mèo cũng chính vì nó không yên cầu phải mất công siêng sóc. Hòn đá ko quấy rầy chúng ta mà cũng không bỏ nhà ra đi. Mời quý vị nghe kết quả của ý kiến này như sau:
AMERICAN VOICE: (PAUL): It was a joke of course, but 5 million Americans were amused enough to lớn pay five dollars apiece for the rocks. & the man who dreamed up the idea really made a killing.
TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa như sau: Đây đương nhiên chỉ là 1 trong những chuyện đùa chòng ghẹo nhưng 5 triệu người Mỹ đã thích thú đến độ mọi người bỏ ra 5 đô la để sở hữ hòn đá cưng này. Và người nghĩ ra cái ý kiến này sẽ thực sự hốt bạc.
Những chữ mới cần chú ý là: Joke đánh vần là J-O-K-E tức là chuyện đùa cợt, cùng To Amuse tấn công vần là A-M-U-S-E nghĩa là gây ưng ý thú. Bây chừ anh Paul đã cho chúng ta nghe lại tỉ dụ này:
AMERICAN VOICE: (PAUL): It was a joke of course, but 5 million Americans were amused enough lớn pay five dollars apiece for the rocks. And the man who dreamed up the idea really made a killing.
TEXT:(TRANG): Thành ngữ trang bị hai cũng có thể có chữ Kill là thành ngữ Killer Diller.
Bạn đang xem: Make a killing là gì
Xem thêm: Hướng Dẫn Sử Dụng Phần Mềm Auto Clash Of Clan Trên Android Và Ios
Xem thêm: Hướng Dẫn Rise Of Civilization Hướng Dẫn, Cách Chơi Rise Of Civilizations Cho Người Mới
Tín đồ Mỹ ham mê ghép 2 từ vần cùng với nhau để nghe êm tai cùng để nhấn mạnh vấn đề điều họ có nhu cầu nói. Killer Diller dùng để chỉ một điều gì đặc biệt, vui nhộn, như một buổi họp mặt hay 1 trận đấu bóng thai dục sôi nổi chẳng hạn.
Trong thí dụ đầu tiên sau đây, một người ca ngợi một ban nhạc nhưng anh ấy nghe được và cho rằng rất sôi động:
AMERICAN VOICE: (PAUL): Too bad you didn’t hear that rock band last night in the football stadium. A real killer diller outfit. I expect these guys lớn head straight for the vị trí cao nhất of the sales chart.
TEXT:(TRANG): Anh này cho thấy ý con kiến như sau: tiếc quá chúng ta không được nghe ban nhạc Rock tối ngày qua ở sảnh bóng bầu dục. Thật là một trong những ban nhạc sôi động. Tôi cho rằng các chàng trai này đã nhảy lên bậc nhất trong số những ban bán được không ít đĩa hát nhất.
Có phần đa chữ mà ta cần biết là: Band tiến công vần là B-A-N-D tức là ban nhạc, nói một cách khác là Outfit tấn công vần à O-U-T-F-I-T, với Chart đánh vần là C-H-A-R-T tức là bảng sắp tới hạng những đĩa hát bán chạy. Bây giờ mời khách hàng nghe anh Paul phát âm lại thí dụ này và suy xét cách sử dụng thành ngữ Killer Diller:
AMERICAN VOICE: (PAUL): Too bad you didn’t hear that rock band last night in the football stadium. A real killer diller outfit. I expect these guys to head straight for the vị trí cao nhất of the sales chart.
TEXT:(TRANG): Đôi khi Killer Diller còn dùng làm chỉ một điều gì cực kì khó khăn. Ví dụ như một bên nông cấp vã gặt hái vụ mùa của ông ấy trước lúc thời huyết xấu có tác dụng hỏng hầu hết thứ. Hay là một sinh viên gặp phải một bài bác thi cực nhọc hơn anh ta tưởng cực kỳ nhiều, như trong ví dụ sau đây:
AMERICAN VOICE: (PAUL): Oh man! That English exam was a real killer diller. The professor asked a lot of questions about idioms, và I hadn’t studied them. To tell the truth I am afraid I flunked it cold.
TEXT:(TRANG): sinh viên này than phiền như sau: Trời ơi! bài xích thi tiếng Anh đó rất là khó. Gs hỏi vô cùng nhiều câu hỏi về hầu như thành ngữ nhưng tôi không học.Thật tình mà lại nói thì tôi sợ tôi thi trượt rồi.
Chắc chỉ có một chữ bắt đầu mà quý vị nên biết là to lớn Flunk đánh vần là F-L-U-N-K tức là thi trượt. Hiện nay anh Paul đang cho bọn họ nghe lại thí dụ này:
AMERICAN VOICE: (PAUL): Oh man! That English exam was a real killer diller. The professor asked a lot of questions about idioms, & I hadn’t studied them. To tell the truth I am afraid I flunked it cold.
TEXT:(TRANG): Thành ngữ Killer Diller vừa kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay. Do đó là bọn họ vừa học tập được 2 thành ngữ mới. Một là khổng lồ Make a Killing nghĩa là làm giàu hối hả hay hốt bạc, với hai là Killer Diller là một chiếc gì sống động hay cực nhọc khăn. Huyền Trang xin kính chào quý vị cùng xin hẹn gặp lại quý vị trong bài học kế tiếp.